THE SUN
Injury-prone Phil Jones has been kicked out of Manchester United's training ground dressing room - to make space for Erik ten Hag's new signings.
Crystal Palace are readying a £20m January transfer bid for Conor Gallagher if the England midfielder's Chelsea dream is shattered.
Man City youngster Taylor Harwood-Bellis is wanted by Frank Lampard's Everton as the Toffees plot a move for the on-loan Burnley centre-back.
West Ham failed with a £1m late loan transfer bid for Bayer Leverkusen defender Odilon Kossounou.
《太阳报》
“玻璃人”菲尔·琼斯的柜子被从曼联训练场更衣室清出,以为滕哈格签下的新援腾出空间。
如果加拉格尔蓝军梦破碎的话,水晶宫打算在一月冬窗以2000万英镑报价这位英格兰国脚中场。
埃弗顿主帅兰帕德想要签下目前被租借至伯恩利的曼城新星中卫泰勒·海伍德-贝利斯 。
西汉姆未能成功在夏窗最后时刻以100万英镑租借勒沃库森后卫奥迪隆·克斯索诺。
DAILY MAIL
Manchester United's wage bill has soared to £385m despite their worst season in over 30 years... and the Red Devils have been surpassed by arch-rivals Liverpool in revenue for the first time in Premier League history.
Nuno Tavares has hit out at Arsenal and says he wanted his French loan move to Marseille to include an option to buy, as he questioned the game time he would have been given at the Emirates.
David Moyes and Declan Rice will not be punished by the FA for comments about Andy Madley's decision to rule out Maxwel Cornet's late goal for West Ham against Chelsea.
Leicester are set to reveal estimated annual losses of £119.5m - the highest in the Premier League - after signing just one player this summer and selling £70m Wesley Fofana to Chelsea.
《每日邮报》
尽管曼联处于近30年最糟糕的时期,但球队的薪资支出却猛增到3.85亿英镑,而在收入方面,红魔英超历史上首次被死敌利物浦超越。
努诺·塔瓦雷斯抨击阿森纳未能给予自己足够的上场时间,他目前被枪手租借至马赛,合约中包含选择性买断条款。
莫耶斯和德兰克·赖斯将不会因为在球队对阵切尔西的赛后评论主裁安迪-马德利的判罚而遭到英足总处罚。
尽管今夏仅签下一名球员,还以7000万英镑出售了福法纳,但莱斯特城年度亏损金额仍将达1.195亿英镑,为英超诸队之首。
THE ATHLETIC
England manager Gareth Southgate was in attendance at the Dacia Arena for the Serie A clash between Udinese and Roma to watch Chris Smalling and Tammy Abraham.
《THE ATHLETIC》
英格兰国家队主帅索斯盖特出现在达契亚竞技场观看了乌迪内斯和罗马的比赛,以此考察斯莫林和亚伯拉罕。