本文选自足球媒体90min, 原标题为Thomas Tuchel's time was up - but Chelsea's new owners have serious questions to answer,原作者为Tom Gott.
由于本文较长,这里将全部中文翻译放在前面,方便直接看中文的读者快速阅读,然后在中文后面放双语解析。
中文翻译:
在经历一系列糟糕的战绩后,托马斯-图赫尔被赶下切尔西帅位,这一举动与他的前任有着惊人的相似之处。
你可以带走切尔西的老板,但你带不走切尔西老板的一贯作风。
2022年对图赫尔来说如同坐过山车,他先是拿下欧洲冠军,随后转变为社会正义的勇士,再成为转会大师,现在却发现自己失业了,而这一切都发生在9个月中。
从切尔西球员的场上表现来看,感觉图赫尔很快就会下课。他们的战绩每况愈下,场上表现更是令人最为担忧。他们的后防线失去了稳定性,进球能力也荡然无存。这几周他们好不容易熬过来,很大程度上是因为他们的球员比大多数球队普遍要好。
图赫尔的战术还有很多不足之处,但问题更多隐藏在幕后。有“内部消息”称图赫尔和球队的攻击手之间存在着明显的分歧,他们中的很多人都认为自己的信心被主帅榨干了,得不到任何支持,被晾在一旁。球员和主帅间的纽带已被撕裂,且无法修复。
这场令图赫尔难堪的下课其实原本就只差最后一根稻草,但问题是,其实一段时间以前就已经这样了,这些迹象在上赛季结束时,甚至在伯利从阿布拉莫维奇手中接过球队的掌控权之前便已显现。
伯利选择在俱乐部的转会过程中给予图赫尔更多的发言权,这也是球迷们多年来一直在呼吁的。他显然不关心球队的问题,或者他可能相信这位德国教练能够扭转局势。
然而,伯利不仅被误导了信念,还投入了近3亿英镑的资金。随着图赫尔直接参与转会过程,伯利见证了足球史上最昂贵的转会窗口,但在窗口关闭6天后,他却解雇了这个窗口的接收方。
伯利建立了图赫尔想要的阵容,在主帅的特别要求下引进了奥巴梅扬和福法纳,后者也承认自己来到切尔西很大程度上是因为图赫尔。
新切尔西政权在给图赫尔注入3亿英镑的同时,又如此怀疑他,以至于在战胜西汉姆联和0 - 1输给萨格勒布迪纳摩后就把他赶走,这怎么可能呢?
在切尔西开启伯利时代的时候,解雇图赫尔的机会就已经出现,虽然这可能会让人感到震惊,但很多球迷会理解。然而,伯利拒绝了这个机会,并用3亿英镑进行了一场豪赌,现在看来,他正在为此付出代价。
如果伯利想赶走图赫尔,几个月前他就可以动手了。为图赫尔打造阵容所花的3亿英镑本可以交给一位新的主帅,但现在任何一位新主帅都将面临熟悉的挑战,即如何将现有阵容与他们的新战术体系相匹配。
伯利的问题出在做决定的时机,而不是选择本身。他向主帅提出最高的要求没毛病,但让图赫尔用不到一周的时间用3亿英镑的新阵容打出高水平是荒谬的。
这传递了一个信息,新的切尔西政权仍准备像他们的前任一样运作——先花钱,再究问题。
这种事不能再发生了。切尔西球迷已经厌倦了雇佣暴徒的管理模式。他们想要一个克洛普,一个瓜迪奥拉——一位能被给予足够时间和投入来建立他们完美阵容的主帅。看看过去几年的英超积分榜的前几名,你就会明白为什么了。
切尔西的下一个决定必须是正确的。
双语解析:
In a move which bears a striking similarity to the old regime, Thomas Tuchel has been relieved of his duties as Chelsea manager after a string of poor results.
在经历一系列糟糕的战绩后,托马斯-图赫尔被赶下切尔西帅位,这一举动与他的前任有着惊人的相似之处。
be relieved of one’s duties 被解除职务
a string of 一系列,一串
You can take the owner out of Chelsea but you can't take the Chelsea out of the owner.
你可以带走切尔西的老板,但你带不走切尔西老板的一贯作风。
这一句话是一个俚语。You can take A out of B (but you can’t take B out of A),表示“一个人可以离开一个特定的环境,但他们的行为仍然会受到在那里待过的影响。”Someone can leave or be removed from a particular environment, but their behavior will still be influenced by their time there. 例如:you can take the man out of the country, but you can't take the country out of the man! 虽然男孩离开了他出生的地方,但那些与生俱来的东西(信仰、文化等)会一直伴随着他,难以磨灭。这里the owner应该泛指切尔西的老板,表示切尔西现任老板伯利秉承前任老板阿布拉莫维奇解雇主帅的一贯风格,将图赫尔赶走了。
2022 has been a rollercoaster of a year for Tuchel, who started the calendar as a European champion, transitioned to a warrior for social justice, then became a transfer guru and now finds himself in the unemployment line, all in nine months.
2022年对图赫尔来说如同坐过山车,他先是拿下欧洲冠军,随后转变为社会正义的勇士,再成为转会大师,现在却发现自己失业了,而这一切都发生在9个月中。
rollercoaster 过山车,剧烈起伏的事物
guru 专家 A guru is a person who some people regard as an expert or leader.
in the unemployment line 失业
On the pitch, it feels like this departure was coming. Results had gone downhill but it's the nature of the performances that were most concerning. Chelsea had lost their stability at the back and had given up all semblance of goalscoring ability. It's been a real slog-fest for a good few weeks now, with Chelsea largely getting by purely because their players are generally better than most.
从切尔西球员的场上表现来看,感觉图赫尔很快就会下课。他们的战绩每况愈下,场上表现更是令人最为担忧。他们的后防线失去了稳定性,进球能力也荡然无存。这几周他们好不容易熬过来,很大程度上是因为他们的球员比大多数球队普遍要好。
go downhill 衰退,走下坡路
semblance 表象,迹象 If there is a semblance of a particular condition or quality, it appears to exist, even though this may be a false impression.
slog-fest 这个词应该来源于slugfest(对手猛烈击打的拳击比赛)。这里用slog替换,表示图赫尔这几周艰难的处境
Tuchel's tactics left a lot to be desired, but the issues ran deeper behind the scenes. Sources close to the Chelsea squad have told 90min of the significant disconnect between Tuchel and the attackers in the team, many of whom felt their confidence was drained by the boss and believed they were being hung out to dry without any support. Bonds were broken beyond repair.
图赫尔的战术还有很多不足之处,但问题更多隐藏在幕后。有“内部消息”称图赫尔和球队的攻击手之间存在着明显的分歧,他们中的很多人都认为自己的信心被主帅榨干了,得不到任何支持,被晾在一旁。球员和主帅间的纽带已被撕裂,且无法修复。
hang out to dry 指被晾在一旁,自生自灭
It had all the ingredients of an ugly divorce, but the thing is, it has looked that way for a while. The signs were there towards the end of last season, even before Todd Boehly took control of the team from Roman Abramovich.
这场令图赫尔难堪的下课其实原本就只差最后一根稻草,但问题是,其实一段时间以前就已经这样了,这些迹象在上赛季结束时,甚至在伯利从阿布拉莫维奇手中接过球队的掌控权之前便已显现。
ingredient 这里指“要素” An ingredient of a situation is one of the essential parts of it.
Boehly, in a step fans have been crying out for for years, chose to give Tuchel more say in the club's transfer business. He clearly didn't care about the issues, or perhaps believed that the German would be able to turn things around.
伯利选择在俱乐部的转会过程中给予图赫尔更多的发言权,这也是球迷们多年来一直在呼吁的。他显然不关心球队的问题,或者他可能相信这位德国教练能够扭转局势。
Not only did he have that misguided faith, but he committed to it to the tune of nearly £300m. With Tuchel as the direct focus of his transfer business, Boehly oversaw the most expensive transfer window in the history of football, only to sack the recipient of that six days later once the window had closed.
然而,伯利不仅被误导了信念,还投入了近3亿英镑的资金。随着图赫尔直接参与转会过程,伯利见证了足球史上最昂贵的转会窗口,但在窗口关闭6天后,他却解雇了这个窗口的接收方。
recipient 接受者,接受方 The recipient of something is the person who receives it.
Boehly built the squad Tuchel wanted, bringing in Pierre-Emerick Aubameyang at the specific request of the boss and recruiting Wesley Fofana, who admitted he came to Chelsea largely because of Tuchel.
伯利建立了图赫尔想要的阵容,在主帅的特别要求下引进了奥巴梅扬和福法纳,后者也承认自己来到切尔西很大程度上是因为图赫尔。
How is it possible that the new Chelsea regime could sink £300m into Tuchel's vision while simultaneously being so unconvinced that victory over West Ham and a 1-0 defeat in Zagreb would be enough to send him packing?
新切尔西政权在给图赫尔注入3亿英镑的同时,又如此怀疑他,以至于在战胜西汉姆联和0 - 1输给萨格勒布迪纳摩后就把他赶走,这怎么可能呢?
simultaneous 同时的 Things which are simultaneous happen or exist at the same time.
send ... packing 将...赶走,叫..另谋生计
The chance to sack Tuchel at the start of the new era was there, and while it may have come as a shock, plenty of fans would have understood. Boehly declined that chance, took a £300m gamble and is now paying the price.
在切尔西开启伯利时代的时候,解雇图赫尔的机会就已经出现,虽然这可能会让人感到震惊,但很多球迷会理解。然而,伯利拒绝了这个机会,并用3亿英镑进行了一场豪赌,现在看来,他正在为此付出代价。
If Boehly wanted Tuchel out, he should have pulled the trigger months ago. The £300m spent on Tuchel's squad could have been given to a new manager, but now any new boss will face the familiar challenge of trying to fit the square pegs of the current squad into the round holes of their new system.
如果伯利想赶走图赫尔,几个月前他就可以动手了。为图赫尔打造阵容所花的3亿英镑本可以交给一位新的主帅,但现在任何一位新主帅都将面临熟悉的挑战,即如何将现有阵容与他们的新战术体系相匹配。
pull the trigger 扣动扳机,这里指动手做事
It's the timing of the decision, more than the choice itself, which raises questions. Boehly is right to demand the best from his manager, but to give Tuchel less than a week with his shiny new £300m squad is ludicrous.
伯利的问题出在做决定的时机,而不是选择本身。他向主帅提出最高的要求没毛病,但让图赫尔用不到一周的时间用3亿英镑的新阵容打出高水平是荒谬的。
ludicrous 荒谬的,荒唐的 If you describe something as ludicrous, you are emphasizing that you think it is foolish, unreasonable, or unsuitable.
It sends a message that the new Chelsea regime are prepared to operate like their predecessors - spend first and ask questions later.
这传递了一个信息,新的切尔西政权仍准备像他们的前任一样运作——先花钱,再究问题。
predecessor 前任 Your predecessor is the person who had your job before you.
That can't be allowed to happen anymore. Chelsea fans are tired of the hired goons approach to management choices. They want a Jurgen Klopp, a Pep Guardiola - somebody who is given the time and the input to build their perfect squad. Look at the top of the Premier League table over the past few years and you'll see why.
这种事不能再发生了。切尔西球迷已经厌倦了雇佣暴徒的管理模式。他们想要一个克洛普,一个瓜迪奥拉——一位能被给予足够时间和投入来建立他们完美阵容的主帅。看看过去几年的英超积分榜的前几名,你就会明白为什么了。
This next decision has to be the right one.
切尔西的下一个决定必须是正确的。